TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:28:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách lục 十六 thập lục     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分巧便行品第六十三之二 sơ phần xảo tiện hạnh/hành/hàng phẩm đệ lục thập tam chi nhị 佛言:「善現!菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 Phật ngôn :「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,不以二故攝受布施波羅蜜多, thời ,bất dĩ nhị cố nhiếp thọ bố thí Ba-la-mật đa , 不以二故攝受淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以二故攝受內空, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ nội không , 不以二故攝受外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán 空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、 không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、 不可得空、無性空、自性空、無性自性空。 bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 。 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以二故攝受真如, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ chân như , 不以二故攝受法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không 界、不思議界。 giới 、bất tư nghị giới 。 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受四念住, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tứ niệm trụ , 不以二故攝受四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát Thánh đạo 支。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, chi 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以二故攝受苦聖諦, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ khổ thánh đế , 不以二故攝受集、滅、道聖諦。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以二故攝受四靜慮, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tứ tĩnh lự , 不以二故攝受四無量、四無色定。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以二故攝受八解脫, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ bát giải thoát , 不以二故攝受八勝處、九次第定、十遍處。 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ 。 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受三摩地門, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tam ma địa môn , 不以二故攝受陀羅尼門。 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ đà-la-ni môn 。 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受空解脫門, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất dĩ nhị cố nhiếp thọ không giải thoát môn , 不以二故攝受無相、無願解脫門。 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受五眼, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất dĩ nhị cố nhiếp thọ ngũ nhãn , 不以二故攝受六神通。 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ lục Thần thông 。 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受佛十力, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất dĩ nhị cố nhiếp thọ Phật thập lực , 不以二故攝受四無所畏、四無礙解、十八佛不共法。 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp 。 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以二故攝受大慈,不以二故攝受大悲、大喜、大捨。 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ đại từ ,bất dĩ nhị cố nhiếp thọ đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 。 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以二故攝受無忘失法,不以二故攝受恒住捨性。 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ vô vong thất pháp ,bất dĩ nhị cố nhiếp thọ hằng trụ xả tánh 。 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以二故攝受一切智, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ nhất thiết trí , 不以二故攝受道相智、一切相智。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以二故超諸聲聞及獨覺地, bất dĩ nhị cố siêu chư Thanh văn cập độc giác địa , 不以二故趣入菩薩正性離生,不以二故修行菩薩十地正行, bất dĩ nhị cố thú nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ,bất dĩ nhị cố tu hành Bồ-tát thập địa chánh hạnh , 不以二故證得無上正等菩提。 bất dĩ nhị cố chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 」具壽善現白佛言:「世尊!若菩薩摩訶薩行深 」cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm 般若波羅蜜多時, Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不以二故攝受布施波羅蜜多, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ bố thí Ba-la-mật đa , 不以二故攝受淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多;不以二故攝受內空, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ;bất dĩ nhị cố nhiếp thọ nội không , 不以二故攝受外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô 為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自 vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự 相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性 tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh 空、無性自性空;不以二故攝受真如, không 、Vô tánh tự tánh không ;bất dĩ nhị cố nhiếp thọ chân như , 不以二故攝受法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、 離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界;不 ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới ;bất 以二故攝受四念住, dĩ nhị cố nhiếp thọ tứ niệm trụ , 不以二故攝受四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支;不以 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ;bất dĩ 二故攝受苦聖諦, nhị cố nhiếp thọ khổ thánh đế , 不以二故攝受集、滅、道聖諦;不以二故攝受四靜慮, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tập 、diệt 、đạo Thánh đế ;bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tứ tĩnh lự , 不以二故攝受四無量、四無色定;不以二故攝受八解脫, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ;bất dĩ nhị cố nhiếp thọ bát giải thoát , 不以二故攝受八勝處、九次第定、十遍處;不以二 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ;bất dĩ nhị 故攝受三摩地門, cố nhiếp thọ tam ma địa môn , 不以二故攝受陀羅尼門;不以二故攝受空解脫門, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ đà-la-ni môn ;bất dĩ nhị cố nhiếp thọ không giải thoát môn , 不以二故攝受無相、無願解脫門;不以二故攝受五眼, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ;bất dĩ nhị cố nhiếp thọ ngũ nhãn , 不以二故攝受六神通;不以二故攝受佛十力, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ lục Thần thông ;bất dĩ nhị cố nhiếp thọ Phật thập lực , 不以二故攝受四無所畏、四無礙解、十八佛不共 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng 法;不以二故攝受大慈, Pháp ;bất dĩ nhị cố nhiếp thọ đại từ , 不以二故攝受大悲、大喜、大捨;不以二故攝受無忘失法, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ đại bi 、Đại hỉ 、đại xả ;bất dĩ nhị cố nhiếp thọ vô vong thất pháp , 不以二故攝受恒住捨性;不以二故攝受一切智, bất dĩ nhị cố nhiếp thọ hằng trụ xả tánh ;bất dĩ nhị cố nhiếp thọ nhất thiết trí , 不以二故攝受道相智、一切相智;不以二故超 bất dĩ nhị cố nhiếp thọ đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ;bất dĩ nhị cố siêu 諸聲聞及獨覺地, chư Thanh văn cập độc giác địa , 不以二故趣入菩薩正性離生,不以二故修行菩薩十地正行, bất dĩ nhị cố thú nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ,bất dĩ nhị cố tu hành Bồ-tát thập địa chánh hạnh , 不以二故證得無上正等菩提者, bất dĩ nhị cố chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề giả , 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起, vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm nãi chí tối hậu tâm khởi , 於一切時善法增長?」 ư nhất thiết thời thiện Pháp tăng trưởng ?」 佛言:「善現!若菩薩摩訶薩以二故行, Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ nhị cố hạnh/hành/hàng , 則諸善法不得增長。 tức chư thiện Pháp bất đắc tăng trưởng 。 何以故?善現!一切愚夫異生皆依二故,所起種種善法不得增長。 hà dĩ cố ?thiện hiện !nhất thiết ngu phu dị sanh giai y nhị cố ,sở khởi chủng chủng thiện pháp bất đắc tăng trưởng 。 菩薩摩訶薩行不二故,從初發心乃至最後心起, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất nhị cố ,tùng sơ phát tâm nãi chí tối hậu tâm khởi , 於一切時善法增長。 「是故, ư nhất thiết thời thiện Pháp tăng trưởng 。 「thị cố , 善現!諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn kiên cố bất khả chế phục , 世間天、人、阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地, thế gian thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng bất năng phá hoại lệnh đọa Thanh văn hoặc độc giác địa , 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時 thế gian chủng chủng ác bất thiện pháp bất năng chế phục lệnh hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa thời 所起善法不得增長, sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng , 不能制伏令行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多時所起善法不得 bất năng chế phục lệnh hạnh/hành/hàng tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thời sở khởi thiện Pháp bất đắc 增長;不能制伏令住內空時所起善法不得 tăng trưởng ;bất năng chế phục lệnh trụ/trú nội không thời sở khởi thiện Pháp bất đắc 增長, tăng trưởng , 不能制伏令住外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 bất năng chế phục lệnh trụ/trú ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả 得空、無性空、自性空、無性自性空時所起善法 đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không thời sở khởi thiện Pháp 不得增長;不能制伏令住真如時所起善法 bất đắc tăng trưởng ;bất năng chế phục lệnh trụ/trú chân như thời sở khởi thiện Pháp 不得增長, bất đắc tăng trưởng , 不能制伏令住法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛 bất năng chế phục lệnh trụ pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư 空界、不思議界時所起善法不得增長;不能 không giới 、bất tư nghị giới thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng ;bất năng 制伏令修四念住時所起善法不得增長, chế phục lệnh tu tứ niệm trụ thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng , 不能制伏令修四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 bất năng chế phục lệnh tu tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác 支、八聖道支時所起善法不得增長;不能制 chi 、bát thánh đạo chi thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng ;bất năng chế 伏令住苦聖諦時所起善法不得增長, phục lệnh trụ/trú khổ thánh đế thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng , 不能制伏令住集、滅、道聖諦時所起善法不得增 bất năng chế phục lệnh trụ/trú tập 、diệt 、đạo Thánh đế thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng 長;不能制伏令修四靜慮時所起善法不得 trường/trưởng ;bất năng chế phục lệnh tu tứ tĩnh lự thời sở khởi thiện Pháp bất đắc 增長, tăng trưởng , 不能制伏令修四無量、四無色定時所起善法不得增長;不能制伏令修三摩地門 bất năng chế phục lệnh tu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng ;bất năng chế phục lệnh tu tam ma địa môn 時所起善法不得增長, thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng , 不能制伏令修陀羅尼門時所起善法不得增長;不能制伏令修 bất năng chế phục lệnh tu đà-la-ni môn thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng ;bất năng chế phục lệnh tu 空解脫門時所起善法不得增長, không giải thoát môn thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng , 不能制伏令修無相、無願解脫門時所起善法不得增 bất năng chế phục lệnh tu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng 長;不能制伏令修五眼時所起善法不得增 trường/trưởng ;bất năng chế phục lệnh tu ngũ nhãn thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng 長, trường/trưởng , 不能制伏令修六神通時所起善法不得增長;不能制伏令修佛十力時所起善法不 bất năng chế phục lệnh tu lục Thần thông thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng ;bất năng chế phục lệnh tu Phật thập lực thời sở khởi thiện Pháp bất 得增長, đắc tăng trưởng , 不能制伏令修四無所畏、四無礙解、十八佛不共法時所起善法不得增長;不能 bất năng chế phục lệnh tu tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng ;bất năng 制伏令修大慈時所起善法不得增長, chế phục lệnh tu đại từ thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng , 不能制伏令修大悲、大喜、大捨時所起善法不得增長; bất năng chế phục lệnh tu đại bi 、Đại hỉ 、đại xả thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng ; 不能制伏令修無忘失法時所起善法不得增 bất năng chế phục lệnh tu vô vong thất pháp thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng 長, trường/trưởng , 不能制伏令修恒住捨性時所起善法不得增長;不能制伏令修一切智時所起善法 bất năng chế phục lệnh tu hằng trụ xả tánh thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng ;bất năng chế phục lệnh tu nhất thiết trí thời sở khởi thiện Pháp 不得增長, bất đắc tăng trưởng , 不能制伏令修道相智、一切相智時所起善法不得增長。 「是故, bất năng chế phục lệnh tu đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thời sở khởi thiện Pháp bất đắc tăng trưởng 。 「thị cố , 善現!菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多。」 爾時, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị hạnh/hành/hàng thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。」 nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩為善根故行 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị thiện căn cố hạnh/hành/hàng 深般若波羅蜜多耶?」 佛言:「不也!善現!菩薩摩 thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa da ?」 Phật ngôn :「bất dã !thiện hiện !Bồ Tát ma 訶薩不為善根故行深般若波羅蜜多, ha tát bất vi/vì/vị thiện căn cố hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多。 diệc bất vi ất thiện căn cố hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 何以故?善現!菩薩摩訶薩法應如是,若未恭敬供養諸佛, hà dĩ cố ?thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp ưng như thị ,nhược/nhã vị cung kính cúng dường chư Phật , 若未圓滿殊勝善根,若真善友未多攝受, nhược/nhã vị viên mãn thù thắng thiện căn ,nhược/nhã chân thiện hữu vị đa nhiếp thọ , 終不能得一切智智。 chung bất năng đắc nhất thiết trí trí 。 」 具壽善現復白佛言:「世尊!云何菩薩摩訶薩恭敬供養諸佛, 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát cung kính cúng dường chư Phật , 圓滿殊勝善根,得真善友多所攝受, viên mãn thù thắng thiện căn ,đắc chân thiện hữu đa sở nhiếp thọ , 乃能證得一切智智?」 佛言:「善現!諸菩薩摩訶薩從初發心恭 nãi năng chứng đắc nhất thiết trí trí ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm cung 敬供養無量如來、應、正等覺, kính cúng dường vô lượng Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 從諸佛所聞說契經、應頌、記別、伽他、自說、本事、本生、方廣、希法、 tùng chư Phật sở văn thuyết khế Kinh 、ưng tụng 、kí biệt 、già tha 、tự thuyết 、bổn sự 、bản sanh 、phương quảng 、hy pháp 、 譬喻、論議,聞已總持,持已身語恭敬供養, thí dụ 、luận nghị ,văn dĩ tổng trì ,trì dĩ thân ngữ cung kính cúng dường , 轉讀溫習令善通利,既通利已心善觀察, chuyển độc ôn tập lệnh thiện thông lợi ,ký thông lợi dĩ tâm thiện quan sát , 善觀察已深見意趣,見意趣已復善通達, thiện quan sát dĩ thâm kiến ý thú ,kiến ý thú dĩ phục thiện thông đạt , 善通達已得陀羅尼,得陀羅尼已起無礙解, thiện thông đạt dĩ đắc Đà-la-ni ,đắc Đà-la-ni dĩ khởi vô ngại giải , 起無礙解已乃至證得一切智智, khởi vô ngại giải dĩ nãi chí chứng đắc nhất thiết trí trí , 隨所生處於所聞持正法教義終不忘失, tùy sở sanh xứ ư sở văn trì chánh pháp giáo nghĩa chung bất vong thất , 於諸佛所種植無量廣大善根,由諸善根所攝受故, ư chư Phật sở chủng thực vô lượng quảng đại thiện căn ,do chư thiện căn sở nhiếp thọ cố , 終不枉生惡趣難處。復由善根所攝受故, chung bất uổng sanh ác thú nạn/nan xứ/xử 。phục do thiện căn sở nhiếp thọ cố , 於一切時意樂清淨,意樂淨故常能嚴淨所求佛土, ư nhất thiết thời ý lạc thanh tịnh ,ý lạc tịnh cố thường năng nghiêm tịnh sở cầu Phật thổ , 亦常成熟所化有情。復由善根所攝受故, diệc thường thành thục sở hóa hữu tình 。phục do thiện căn sở nhiếp thọ cố , 常不遠離真善知識, thường bất viễn ly chân thiện tri thức , 謂諸如來、應、正等覺及諸菩薩摩訶薩眾、獨覺、聲聞并餘能讚佛、法、僧者, vị chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 、độc giác 、Thanh văn tinh dư năng tán Phật 、Pháp 、tăng giả , 常得親近恭敬供養。 「如是, thường đắc thân cận cung kính cúng dường 。 「như thị , 善現!菩薩摩訶薩恭敬供養諸佛,圓滿殊勝善根,得真善友多所攝受, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát cung kính cúng dường chư Phật ,viên mãn thù thắng thiện căn ,đắc chân thiện hữu đa sở nhiếp thọ , 速能證得一切智智。是故, tốc năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。thị cố , 善現!菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,欲疾證得一切智智, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dục tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 應勤恭敬供養諸佛,攝受圓滿殊勝善根, ưng cần cung kính cúng dường chư Phật ,nhiếp thọ viên mãn thù thắng thiện căn , 常求親近真善知識恒無厭倦。 thường cầu thân cận chân thiện tri thức hằng vô yếm quyện 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!若菩薩摩訶薩不恭敬供養諸佛,不圓滿殊勝善根, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất cung kính cúng dường chư Phật ,bất viên mãn thù thắng thiện căn , 不得善友多所攝受, bất đắc thiện hữu đa sở nhiếp thọ , 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智?」 佛言:「善現!若不恭敬供養諸佛, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát khởi bất năng đắc nhất thiết trí trí ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã bất cung kính cúng dường chư Phật , 不能圓滿殊勝善根,不得善友多所攝受者, bất năng viên mãn thù thắng thiện căn ,bất đắc thiện hữu đa sở nhiếp thọ giả , 尚不應得菩薩摩訶薩名, thượng bất ưng đắc Bồ-Tát Ma-ha-tát danh , 況能證得一切智智!何以故?善現!或有恭敬供養諸佛, huống năng chứng đắc nhất thiết trí trí !hà dĩ cố ?thiện hiện !hoặc hữu cung kính cúng dường chư Phật , 種植圓滿殊勝善根,得真善友多所攝受, chủng thực viên mãn thù thắng thiện căn ,đắc chân thiện hữu đa sở nhiếp thọ , 尚不能得一切智智,況不恭敬供養諸佛, thượng bất năng đắc nhất thiết trí trí ,huống bất cung kính cúng dường chư Phật , 不能圓滿殊勝善根,不得善友多所攝受, bất năng viên mãn thù thắng thiện căn ,bất đắc thiện hữu đa sở nhiếp thọ , 而能證得一切智智!彼若能得一切智智,無有是處。 nhi năng chứng đắc nhất thiết trí trí !bỉ nhược/nhã năng đắc nhất thiết trí trí ,vô hữu thị xứ 。 是故, thị cố , 善現!若菩薩摩訶薩欲住菩薩摩訶薩名,欲疾證得一切智智, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục trụ/trú Bồ-Tát Ma-ha-tát danh ,dục tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 當勤恭敬供養諸佛,種植圓滿殊勝善根,親近供養真善知識, đương cần cung kính cúng dường chư Phật ,chủng thực viên mãn thù thắng thiện căn ,thân cận cúng dường chân thiện tri thức , 勿生厭倦。」 具壽善現白佛言:「世尊!何因緣故, vật sanh yếm quyện 。」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 有菩薩摩訶薩雖已恭敬供養諸佛, hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy dĩ cung kính cúng dường chư Phật , 種植圓滿殊勝善根,得真善友多所攝受, chủng thực viên mãn thù thắng thiện căn ,đắc chân thiện hữu đa sở nhiếp thọ , 而不能得一切智智?」 佛言:「善現!彼菩薩摩訶薩遠離 nhi bất năng đắc nhất thiết trí trí ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát viễn ly 方便善巧力故,不能證得一切智智, phương tiện thiện xảo lực cố ,bất năng chứng đắc nhất thiết trí trí , 謂彼菩薩摩訶薩,不從諸佛聞說如是方便善巧, vị bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát ,bất tùng chư Phật văn thuyết như thị phương tiện thiện xảo , 恭敬供養諸佛世尊,種植圓滿殊勝善根, cung kính cúng dường chư Phật Thế tôn ,chủng thực viên mãn thù thắng thiện căn , 親近供養真善知識故,不能得一切智智。 thân cận cúng dường chân thiện tri thức cố ,bất năng đắc nhất thiết trí trí 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!何等名為方便善巧,菩薩摩訶薩成就如是方便善巧, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà đẳng danh vi phương tiện thiện xảo ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 諸有所為定能證得一切智智?」 佛言:「善現!若菩 chư hữu sở vi/vì/vị định năng chứng đắc nhất thiết trí trí ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã bồ 薩摩訶薩從初發心修行布施波羅蜜多時, tát Ma-ha tát tùng sơ phát tâm tu hành bố thí Ba-la-mật đa thời , 以一切智智相應作意,或施如來、應、正等覺, dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý ,hoặc thí Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 或施獨覺,或施聲聞,或施菩薩摩訶薩, hoặc thí độc giác ,hoặc thí Thanh văn ,hoặc thí Bồ-Tát Ma-ha-tát , 或施諸餘沙門婆羅門,或施外道修梵行者, hoặc thí chư dư sa môn Bà la môn ,hoặc thí ngoại đạo tu phạm hạnh giả , 或施貧窮道行苦行及來求者, hoặc thí bần cùng đạo hạnh/hành/hàng khổ hạnh cập lai cầu giả , 或施一切人非人等, hoặc thí nhất thiết nhân phi nhân đẳng , 是菩薩摩訶薩成就如是一切智智相應作意,雖行布施而無施想,無受者想, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý ,tuy hạnh/hành/hàng bố thí nhi vô thí tưởng ,thị cố giả tưởng , 無施者想,亦無一切我、我所想。 vô thí giả tưởng ,diệc vô nhất thiết ngã 、ngã sở tưởng 。 何以故?是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空, hà dĩ cố ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp tự tướng giai không , 無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能, vô khởi 、vô thành 、vô chuyển 、vô diệt ,nhập chư Pháp tướng ,tri nhất thiết pháp vô tác 、vô năng , 入諸行相。是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧, nhập chư hành tướng 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故, hằng thời tăng trưởng thù thắng thiện căn ,do thắng thiện căn thường tăng trưởng cố , 能行布施波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。 năng hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa ,thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ 。 雖行布施而不忻求施所得果, tuy hạnh/hành/hàng bố thí nhi bất hãn cầu thí sở đắc quả , 謂不貪著由施所得諸可愛境, vị bất tham trước do thí sở đắc chư khả ái cảnh , 亦不耽求由施所得生死勝報,但為救護無救護者, diệc bất đam cầu do thí sở đắc sanh tử thắng báo ,đãn vi/vì/vị cứu hộ vô cứu hộ giả , 及欲解脫未解脫者,修行布施波羅蜜多。 cập dục giải thoát vị giải thoát giả ,tu hành bố thí Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行淨戒波羅蜜多時, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành tịnh giới Ba-la-mật đa thời , 以一切智智相應作意受持淨戒,其心不為貪欲所覆, dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý thọ trì tịnh giới ,kỳ tâm bất vi/vì/vị tham dục sở phước , 亦復不為瞋恚所覆,亦復不為愚癡所覆, diệc phục bất vi/vì/vị sân khuể sở phước ,diệc phục bất vi/vì/vị ngu si sở phước , 亦復不為隨眠諸纏, diệc phục bất vi/vì/vị tùy miên chư triền , 及餘種種惡不善法障菩提者之所覆蔽, cập dư chủng chủng ác bất thiện pháp chướng Bồ-đề giả chi sở phước tế , 所謂慳恡、惡戒、忿恚、懈怠、劣心、亂心、惡慧、諸慢、過慢、慢過慢、我慢、增上慢、卑慢、邪 sở vị xan 恡、ác giới 、phẫn khuể 、giải đãi 、liệt tâm 、loạn tâm 、ác tuệ 、chư mạn 、quá mạn 、mạn quá mạn 、ngã mạn 、tăng thượng mạn 、ty mạn 、tà 慢,亦常不起聲聞、獨覺相應作意。 mạn ,diệc thường bất khởi Thanh văn 、độc giác tướng ứng tác ý 。 何以故?是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空, hà dĩ cố ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp tự tướng giai không , 無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能, vô khởi 、vô thành 、vô chuyển 、vô diệt ,nhập chư Pháp tướng ,tri nhất thiết pháp vô tác 、vô năng , 入諸行相。是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧, nhập chư hành tướng 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故, hằng thời tăng trưởng thù thắng thiện căn ,do thắng thiện căn thường tăng trưởng cố , 能行淨戒波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。 năng hạnh/hành/hàng tịnh giới Ba-la-mật đa ,thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ 。 雖行淨戒而不忻求戒所得果, tuy hạnh/hành/hàng tịnh giới nhi bất hãn cầu giới sở đắc quả , 謂不貪著由戒所得諸可愛境, vị bất tham trước do giới sở đắc chư khả ái cảnh , 亦不耽求由戒所得生死勝報,但為救護無救護者, diệc bất đam cầu do giới sở đắc sanh tử thắng báo ,đãn vi/vì/vị cứu hộ vô cứu hộ giả , 及欲解脫未解脫者,修行淨戒波羅蜜多。 cập dục giải thoát vị giải thoát giả ,tu hành tịnh giới Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行安忍波羅蜜多時, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành an nhẫn Ba-la-mật-đa thời , 以一切智智相應作意修學安忍,是菩薩摩訶薩乃至為護自命因緣, dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý tu học an nhẫn ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi chí vi/vì/vị hộ tự mạng nhân duyên , 亦不發起一念忿恚惡言加報怨恨之心。 diệc bất phát khởi nhất niệm phẫn khuể ác ngôn gia báo oán hận chi tâm 。 是菩薩摩訶薩假使有來欲害其命, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát giả sử hữu lai dục hại kỳ mạng , 劫奪資財、侵陵妻室、虛誑罔冒、離間親友、麁言罵辱、雜 kiếp đoạt tư tài 、xâm lăng thê thất 、hư cuống võng mạo 、ly gian thân hữu 、thô ngôn mạ nhục 、tạp 穢嘲誚,或捶、或打、或割、或截, uế trào tiếu ,hoặc chúy 、hoặc đả 、hoặc cát 、hoặc tiệt , 或為種種不饒益事,於彼有情都無忿恨, hoặc vi/vì/vị chủng chủng bất nhiêu ích sự ,ư bỉ hữu tình đô vô phẫn hận , 唯欲作彼利益安樂。 duy dục tác bỉ lợi ích an lạc 。 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相, hà dĩ cố ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp tự tướng giai không ,vô khởi 、vô thành 、vô chuyển 、vô diệt ,nhập chư Pháp tướng , 知一切法無作、無能,入諸行相。 tri nhất thiết pháp vô tác 、vô năng ,nhập chư hành tướng 。 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo ,hằng thời tăng trưởng thù thắng thiện căn , 由勝善根常增長故,能行安忍波羅蜜多, do thắng thiện căn thường tăng trưởng cố ,năng hạnh/hành/hàng an nhẫn Ba-la-mật-đa , 成熟有情、嚴淨佛土。 thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ 。 雖行安忍而不忻求忍所得果,謂不貪著由忍所得諸可愛境, tuy hạnh/hành/hàng an nhẫn nhi bất hãn cầu nhẫn sở đắc quả ,vị bất tham trước do nhẫn sở đắc chư khả ái cảnh , 亦不耽求由忍所得生死勝報,但為救護無救護者, diệc bất đam cầu do nhẫn sở đắc sanh tử thắng báo ,đãn vi/vì/vị cứu hộ vô cứu hộ giả , 及欲解脫未解脫者,修行安忍波羅蜜多。 cập dục giải thoát vị giải thoát giả ,tu hành an nhẫn Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行精進波羅蜜多時,以一切智智相應作意, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành tinh tấn Ba-la-mật-đa thời ,dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 發起正勤被堅固鎧, phát khởi chánh cần bị kiên cố khải , 勇猛無怯遠離懈怠懶惰之心;是菩薩摩訶薩為求無上正等菩提, dũng mãnh vô khiếp viễn ly giải đãi lại nọa chi tâm ;thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 勇猛正勤不懼眾苦,亦能方便遮止制伏, dũng mãnh chánh cần bất cụ chúng khổ ,diệc năng phương tiện già chỉ chế phục , 謂於人苦、阿素洛苦、鬼界苦、傍生苦、地獄苦及餘 vị ư nhân khổ 、A-tố-lạc khổ 、quỷ giới khổ 、bàng sanh khổ 、địa ngục khổ cập dư 眾苦皆不怯懼,亦能方便遮止制伏, chúng khổ giai bất khiếp cụ ,diệc năng phương tiện già chỉ chế phục , 勤修善法常無懈廢。 cần tu thiện Pháp thường vô giải phế 。 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅, hà dĩ cố ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp tự tướng giai không ,vô khởi 、vô thành 、vô chuyển 、vô diệt , 入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。 nhập chư Pháp tướng ,tri nhất thiết pháp vô tác 、vô năng ,nhập chư hành tướng 。 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故, hằng thời tăng trưởng thù thắng thiện căn ,do thắng thiện căn thường tăng trưởng cố , 能行精進波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。 năng hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật-đa ,thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ 。 雖行精進而不忻求勤所得果, tuy hạnh/hành/hàng tinh tấn nhi bất hãn cầu cần sở đắc quả , 謂不貪著由勤所得諸可愛境,亦不耽求由勤所得生死勝報, vị bất tham trước do cần sở đắc chư khả ái cảnh ,diệc bất đam cầu do cần sở đắc sanh tử thắng báo , 但為救護無救護者,及欲解脫未解脫者, đãn vi/vì/vị cứu hộ vô cứu hộ giả ,cập dục giải thoát vị giải thoát giả , 修行精進波羅蜜多。 tu hành tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行靜慮波羅蜜多時, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành tĩnh lự Ba-la-mật-đa thời , 以一切智智相應作意修學諸定。 dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý tu học chư định 。 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相、不取隨好,即於是處防護眼根不放逸住, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhãn kiến sắc dĩ bất thủ chư tướng 、bất thủ tùy hảo ,tức ư thị xứ/xử phòng hộ nhãn căn bất phóng dật trụ/trú , 勿令心起世間貪憂、惡不善法、諸煩惱漏, vật lệnh tâm khởi thế gian tham ưu 、ác bất thiện pháp 、chư phiền não lậu , 專修念定守護眼根。 chuyên tu niệm định thủ hộ nhãn căn 。 是菩薩摩訶薩耳聞聲已不取諸相、不取隨好, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhĩ văn thanh dĩ bất thủ chư tướng 、bất thủ tùy hảo , 即於是處防護耳根不放逸住,勿令心起世間貪憂、惡不善法、諸煩惱漏, tức ư thị xứ/xử phòng hộ nhĩ căn bất phóng dật trụ/trú ,vật lệnh tâm khởi thế gian tham ưu 、ác bất thiện pháp 、chư phiền não lậu , 專修念定守護耳根。 chuyên tu niệm định thủ hộ nhĩ căn 。 是菩薩摩訶薩鼻嗅香已不取諸相、不取隨好, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tỳ khứu hương dĩ bất thủ chư tướng 、bất thủ tùy hảo , 即於是處防護鼻根不放逸住, tức ư thị xứ/xử phòng hộ Tỳ căn bất phóng dật trụ/trú , 勿令心起世間貪憂、惡不善法、諸煩惱漏,專修念定守護鼻根。 vật lệnh tâm khởi thế gian tham ưu 、ác bất thiện pháp 、chư phiền não lậu ,chuyên tu niệm định thủ hộ Tỳ căn 。 是菩薩摩訶薩舌甞味已不取諸相、不取隨好, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiệt 甞vị dĩ bất thủ chư tướng 、bất thủ tùy hảo , 即於是處防護舌根不放逸住, tức ư thị xứ/xử phòng hộ thiệt căn bất phóng dật trụ/trú , 勿令心起世間貪憂、惡不善法、諸煩惱漏,專修念定守護舌根。 vật lệnh tâm khởi thế gian tham ưu 、ác bất thiện pháp 、chư phiền não lậu ,chuyên tu niệm định thủ hộ thiệt căn 。 是菩薩摩訶薩身覺觸已不取諸相、不取隨好, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thân giác xúc dĩ bất thủ chư tướng 、bất thủ tùy hảo , 即於是處防護身根不放逸住, tức ư thị xứ/xử phòng hộ thân căn bất phóng dật trụ/trú , 勿令心起世間貪憂、惡不善法、諸煩惱漏,專修念定守護身根。 vật lệnh tâm khởi thế gian tham ưu 、ác bất thiện pháp 、chư phiền não lậu ,chuyên tu niệm định thủ hộ thân căn 。 是菩薩摩訶薩意了法已不取諸相、不取隨 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ý liễu Pháp dĩ bất thủ chư tướng 、bất thủ tùy 好,即於是處防護意根不放逸住, hảo ,tức ư thị xứ/xử phòng hộ ý căn bất phóng dật trụ/trú , 勿令心起世間貪憂、惡不善法、諸煩惱漏, vật lệnh tâm khởi thế gian tham ưu 、ác bất thiện pháp 、chư phiền não lậu , 專修念定守護意根。 chuyên tu niệm định thủ hộ ý căn 。  「是菩薩摩訶薩若行、若住、若坐、若臥、若語、若默,常不捨離三摩呬多奢摩他位。  「thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã hạnh/hành/hàng 、nhược/nhã trụ/trú 、nhược/nhã tọa 、nhược/nhã ngọa 、nhược/nhã ngữ 、nhược/nhã mặc ,thường bất xả ly tam ma hứ đa xa ma tha vị 。 是菩薩摩訶薩若手、若足俱不饕餮,語不剛強, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã thủ 、nhược/nhã túc câu bất thao thiết ,ngữ bất cương cưỡng , 言不諠雜,眼及諸根皆不紛擾, ngôn bất huyên tạp ,nhãn cập chư căn giai bất phân nhiễu , 不掉、不動亦不倨傲,身不散亂,語不散亂,心不散亂, bất điệu 、bất động diệc bất cứ ngạo ,thân bất tán loạn ,ngữ bất tán loạn ,tâm bất tán loạn , 身寂靜、語寂靜、心寂靜,若隱若露無異威儀, thân tịch tĩnh 、ngữ tịch tĩnh 、tâm tịch tĩnh ,nhược/nhã ẩn nhược/nhã lộ vô dị uy nghi , 於諸飲食、衣服、臥具、病緣醫藥及餘資產皆生 ư chư ẩm thực 、y phục 、ngọa cụ 、bệnh duyên y dược cập dư tư sản giai sanh 喜足,易滿、易養、易可供事, hỉ túc ,dịch mãn 、dịch dưỡng 、dịch khả cúng sự , 軌則所行無不調善,雖處諠雜而行遠離, quỹ tắc sở hạnh vô bất điều thiện ,tuy xứ/xử huyên tạp nhi hạnh/hành/hàng viễn ly , 於利、於衰、於樂、於苦、於讚、於毀、於稱、於譏、於活、於殺, ư lợi 、ư suy 、ư lạc/nhạc 、ư khổ 、ư tán 、ư hủy 、ư xưng 、ư ky 、ư hoạt 、ư sát , 平等無變不高不下。於怨、於親、於善、於惡, bình đẳng vô biến bất cao bất hạ 。ư oán 、ư thân 、ư thiện 、ư ác , 心無憎愛無喜無憂。於諸聖言、於非聖言, tâm vô tăng ái vô hỉ Vô ưu 。ư chư Thánh ngôn 、ư phi Thánh ngôn , 於遠離、於憒閙,其心平等無有改易。 ư viễn ly 、ư hội náo ,kỳ tâm bình đẳng vô hữu cải dịch 。 於可愛色、不可愛色,於諸隨順違逆事中, ư khả ái sắc 、bất khả ái sắc ,ư chư tùy thuận vi nghịch sự trung , 都不分別心常安定。 đô bất phân biệt tâm thường an định 。  「何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,  「hà dĩ cố ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp tự tướng giai không ,vô khởi 、vô thành 、vô chuyển 、vô diệt , 入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。 nhập chư Pháp tướng ,tri nhất thiết pháp vô tác 、vô năng ,nhập chư hành tướng 。 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,能行靜慮波羅蜜多, hằng thời tăng trưởng thù thắng thiện căn ,do thắng thiện căn thường tăng trưởng cố ,năng hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 成熟有情、嚴淨佛土。 thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ 。 雖行靜慮而不忻求定所得果,謂不貪著由定所得諸可愛境, tuy hạnh/hành/hàng tĩnh lự nhi bất hãn cầu định sở đắc quả ,vị bất tham trước do định sở đắc chư khả ái cảnh , 亦不耽求由定所得生死勝報, diệc bất đam cầu do định sở đắc sanh tử thắng báo , 但為救護無救護者,及欲解脫未解脫者, đãn vi/vì/vị cứu hộ vô cứu hộ giả ,cập dục giải thoát vị giải thoát giả , 修行靜慮波羅蜜多。 tu hành tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以一切智智相應作意修學般若,是菩薩摩訶薩無諸惡慧,他不能引, dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý tu học Bát-nhã ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vô chư ác tuệ ,tha bất năng dẫn , 遠離一切我、我所執, viễn ly nhất thiết ngã 、ngã sở chấp , 遠離一切我見、有情見、命者見、生者見、養者見、士夫見、補特 viễn ly nhất thiết ngã kiến 、hữu tình kiến 、mạng giả kiến 、sanh giả kiến 、dưỡng giả kiến 、sĩ phu kiến 、bổ đặc 伽羅見、意生見、儒童見、作者見、受者見、 già la kiến 、ý sanh kiến 、Nho đồng kiến 、tác giả kiến 、thọ/thụ giả kiến 、 知者見、見者見, tri giả kiến 、kiến giả kiến , 遠離一切有無有見、諸惡見趣,遠離憍慢,無分別、無變異而修妙慧。 viễn ly nhất thiết hữu vô hữu kiến 、chư ác kiến thú ,viễn ly kiêu mạn ,vô phân biệt 、vô biến dị nhi tu diệu tuệ 。 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相 hà dĩ cố ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp tự tướng 皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相, giai không ,vô khởi 、vô thành 、vô chuyển 、vô diệt ,nhập chư Pháp tướng , 知一切法無作、無能,入諸行相。 tri nhất thiết pháp vô tác 、vô năng ,nhập chư hành tướng 。 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo ,hằng thời tăng trưởng thù thắng thiện căn , 由勝善根常增長故,能行般若波羅蜜多, do thắng thiện căn thường tăng trưởng cố ,năng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa , 成熟有情、嚴淨佛土。雖行般若而不忻求慧所得果, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ 。tuy hạnh/hành/hàng Bát-nhã nhi bất hãn cầu tuệ sở đắc quả , 謂不貪著由慧所得諸可愛境, vị bất tham trước do tuệ sở đắc chư khả ái cảnh , 亦不耽求由慧所得生死勝報,但為救護無救護者, diệc bất đam cầu do tuệ sở đắc sanh tử thắng báo ,đãn vi/vì/vị cứu hộ vô cứu hộ giả , 及欲解脫未解脫者,修行般若波羅蜜多。 cập dục giải thoát vị giải thoát giả ,tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以一切智智相應作意入初靜慮,入第二、第三、第四靜慮,入慈無量, dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý nhập sơ tĩnh lự ,nhập đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ tĩnh lự ,nhập từ vô lượng , 入悲、喜、捨無量,入空無邊處定, nhập bi 、hỉ 、xả vô lượng ,nhập không vô biên xứ định , 入識無邊處、無所有處、非想非非想處定, nhập thức vô biên xứ 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử định , 是菩薩摩訶薩雖於靜慮、無量、無色入出自在, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy ư tĩnh lự 、vô lượng 、vô sắc nhập xuất tự tại , 而不貪愛彼異熟果。 nhi bất tham ái bỉ dị thục quả 。 何以故?善現!是菩薩摩訶薩成就最勝方便善巧,由此方便善巧力故, hà dĩ cố ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tối thắng phương tiện thiện xảo ,do thử phương tiện thiện xảo lực cố , 觀諸靜慮、無量、無色自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相, quán chư tĩnh lự 、vô lượng 、vô sắc tự tướng giai không ,vô khởi 、vô thành 、vô chuyển 、vô diệt ,nhập chư Pháp tướng , 知一切法無作、無能,入諸行相。 tri nhất thiết pháp vô tác 、vô năng ,nhập chư hành tướng 。 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo ,hằng thời tăng trưởng thù thắng thiện căn , 由勝善根常增長故,能行靜慮、無量、無色, do thắng thiện căn thường tăng trưởng cố ,năng hạnh/hành/hàng tĩnh lự 、vô lượng 、vô sắc , 由行靜慮、無量、無色便能自在, do hạnh/hành/hàng tĩnh lự 、vô lượng 、vô sắc tiện năng tự tại , 成熟有情、嚴淨佛土。雖行靜慮、無量、無色, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ 。tuy hạnh/hành/hàng tĩnh lự 、vô lượng 、vô sắc , 而不忻求彼所得果, nhi bất hãn cầu bỉ sở đắc quả , 謂不貪著靜慮、無量及無色定所得生死諸異熟果,但為救護無救護者, vị bất tham trước tĩnh lự 、vô lượng cập vô sắc định sở đắc sanh tử chư dị thục quả ,đãn vi/vì/vị cứu hộ vô cứu hộ giả , 及為解脫未解脫者,修諸靜慮、無量、無色,無所執受。 cập vi/vì/vị giải thoát vị giải thoát giả ,tu chư tĩnh lự 、vô lượng 、vô sắc ,vô sở chấp thọ 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多時,以一切智智相應作意, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 修學一切菩提分法,成就如是方便善巧, tu học nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp ,thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 雖行見修所斷法道,而不取預流果, tuy hạnh/hành/hàng kiến tu sở đoạn Pháp đạo ,nhi bất thủ dự lưu quả , 亦復不取一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提。 diệc phục bất thủ Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề 。 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空, hà dĩ cố ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp tự tướng giai không , 無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能, vô khởi 、vô thành 、vô chuyển 、vô diệt ,nhập chư Pháp tướng ,tri nhất thiết pháp vô tác 、vô năng , 入諸行相。 nhập chư hành tướng 。 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo ,hằng thời tăng trưởng thù thắng thiện căn , 由勝善根常增長故,行三十七菩提分法。 do thắng thiện căn thường tăng trưởng cố ,hạnh/hành/hàng Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。 雖行如是菩提分法,而超聲聞及獨覺地, tuy hạnh/hành/hàng như thị   Bồ-đề phần Pháp ,nhi siêu Thanh văn cập độc giác địa , 證入菩薩正性離生。善現!是名菩薩摩訶薩無生法忍。 「復次, chứng nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh 。thiện hiện !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát Vô sanh Pháp nhẫn 。 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以一切智智相應作意, dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 雖得自在順逆入出八解脫定,亦得自在順逆入出八勝處定, tuy đắc tự tại thuận nghịch nhập xuất bát giải thoát định ,diệc đắc tự tại thuận nghịch nhập xuất bát thắng xứ định , 亦得自在順逆入出九次第定, diệc đắc tự tại thuận nghịch nhập xuất cửu thứ đệ định , 亦得自在順逆入出十遍處定,亦能修習四聖諦觀, diệc đắc tự tại thuận nghịch nhập xuất thập biến xứ định ,diệc năng tu tập tứ thánh đế quán , 自在入出三摩地門、陀羅尼門、三解脫門, tự tại nhập xuất tam ma địa môn 、đà-la-ni môn 、tam giải thoát môn , 而能成就方便善巧,不取預流果, nhi năng thành tựu phương tiện thiện xảo ,bất thủ dự lưu quả , 亦不取一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提。 diệc bất thủ Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề 。 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅, hà dĩ cố ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp tự tướng giai không ,vô khởi 、vô thành 、vô chuyển 、vô diệt , 入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。 nhập chư Pháp tướng ,tri nhất thiết pháp vô tác 、vô năng ,nhập chư hành tướng 。 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故, hằng thời tăng trưởng thù thắng thiện căn ,do thắng thiện căn thường tăng trưởng cố , 能行八解脫定、八勝處定、九次第定、十遍處定、四聖諦觀、三 năng hạnh/hành/hàng bát giải thoát định 、bát thắng xứ định 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ định 、tứ thánh đế quán 、tam 摩地門、陀羅尼門、三解脫門。 ma địa môn 、đà-la-ni môn 、tam giải thoát môn 。 雖能行八解脫定乃至三解脫門,而超聲聞及獨覺地, tuy năng hạnh/hành/hàng bát giải thoát định nãi chí tam giải thoát môn ,nhi siêu Thanh văn cập độc giác địa , 證入菩薩不退轉位。 chứng nhập Bồ Tát bất thoái chuyển vị 。 善現!是名菩薩摩訶薩無生法受記忍。 thiện hiện !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sanh pháp thọ kí nhẫn 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以一切智智相應作意, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,dĩ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 學佛十力、四無所畏、四無礙解、十八佛不共法、大慈、大悲、大喜、 học Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、 大捨、無忘失法、恒住捨性、一切智、道相智、一切 đại xả 、vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh 、nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết 相智、五眼、六神通, tướng trí 、ngũ nhãn 、lục Thần thông , 乃至未具成熟有情、嚴淨佛土,且未證得一切智智。 nãi chí vị cụ thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ,thả vị chứng đắc nhất thiết trí trí 。 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空, hà dĩ cố ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp tự tướng giai không , 無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能, vô khởi 、vô thành 、vô chuyển 、vô diệt ,nhập chư Pháp tướng ,tri nhất thiết pháp vô tác 、vô năng , 入諸行相。是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧, nhập chư hành tướng 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故, hằng thời tăng trưởng thù thắng thiện căn ,do thắng thiện căn thường tăng trưởng cố , 能行佛十力、四無所畏、四無礙解、十八佛不共法、 năng hạnh/hành/hàng Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp 、 大慈、大悲、大喜、大捨、無忘失法、恒住捨性、一切 đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh 、nhất thiết 智、道相智、一切相智、五眼、六神通, trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 、ngũ nhãn 、lục Thần thông , 由能行佛十力乃至六神通故, do năng hạnh/hành/hàng Phật thập lực nãi chí lục Thần thông cố , 便能圓滿成熟有情、嚴淨佛土,漸次證得一切智智。 tiện năng viên mãn thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ,tiệm thứ chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!如是名為方便善巧,  「thiện hiện !như thị danh vi/vì/vị phương tiện thiện xảo , 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,諸有所為定能證得一切智智。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị phương tiện thiện xảo ,chư hữu sở vi/vì/vị định năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 善現!如是方便善巧, thiện hiện !như thị phương tiện thiện xảo , 皆由般若波羅蜜多而得成就。是故, giai do Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi đắc thành tựu 。thị cố , 善現!諸菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多,諸有所為不求果報。 thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ,chư hữu sở vi ất cầu quả báo 。 」   初分遍學道品第六十四之一 」   sơ phần biến học đạo phẩm đệ lục thập tứ chi nhất 爾時, nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!諸菩薩摩訶薩具最勝覺,雖能受行如是深法, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ tối thắng giác ,tuy năng thọ hạnh/hành/hàng như thị thâm pháp , 而能於中不求果報。」 佛言:「善現!如是!如是!如汝所說, nhi năng ư trung bất cầu quả báo 。」 Phật ngôn :「thiện hiện !như thị !như thị !như nhữ sở thuyết , 諸菩薩摩訶薩具最勝覺, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ tối thắng giác , 雖能受行如是深法,而於其中不求果報。 tuy năng thọ hạnh/hành/hàng như thị thâm pháp ,nhi ư kỳ trung bất cầu quả báo 。 何以故?善現!諸菩薩摩訶薩於自性無動故。 hà dĩ cố ?thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tự tánh vô động cố 。 」 具壽善現復白佛言:「世尊!諸菩薩摩訶薩能於何等自性無動?」 佛 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư hà đẳng tự tánh vô động ?」 Phật 言:「善現!諸菩薩摩訶薩能於無性自性無 ngôn :「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư Vô tánh tự tánh vô 動。 động 。 」 「世尊!諸菩薩摩訶薩能於何等諸法無性自性無動?」 「善現!諸菩薩摩訶薩能於色無性 」 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư hà đẳng chư Pháp Vô tánh tự tánh vô động ?」 「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư sắc Vô tánh 自性無動, tự tánh vô động , 能於受、想、行、識無性自性無動;能於眼處無性自性無動, năng ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư nhãn xứ/xử Vô tánh tự tánh vô động , 能於耳、鼻、舌、身、意處無性自性無動;能於色處無性自性無動, năng ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư sắc xử Vô tánh tự tánh vô động , 能於聲、香、味、觸、法處無性自性無動;能於眼 năng ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư nhãn 界無性自性無動, giới Vô tánh tự tánh vô động , 能於耳、鼻、舌、身、意界無性自性無動;能於色界無性自性無動, năng ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư sắc giới Vô tánh tự tánh vô động , 能於聲、香、味、觸、法界無性自性無動;能於眼識界無 năng ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư nhãn thức giới vô 性自性無動, tánh tự tánh vô động , 能於耳、鼻、舌、身、意識界無性自性無動,能於眼觸無性自性無動, năng ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới Vô tánh tự tánh vô động ,năng ư nhãn xúc Vô tánh tự tánh vô động , 能於耳、鼻、舌、身、意觸無性自性無動;能於眼觸為緣所 năng ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受無性自性無動, sanh chư thọ/thụ Vô tánh tự tánh vô động , 能於耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受無性自性無動;能於地界無 năng ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư địa giới vô 性自性無動, tánh tự tánh vô động , 能於水、火、風、空、識界無性自性無動;能於無明無性自性無動, năng ư thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư vô minh Vô tánh tự tánh vô động , 能於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無 năng ư hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não vô 性自性無動;能於布施波羅蜜多無性自性 tánh tự tánh vô động ;năng ư bố thí Ba-la-mật đa Vô tánh tự tánh 無動, vô động , 能於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無性自性無動;能於內空無性自性無 năng ư tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư nội không Vô tánh tự tánh vô 動, động , 能於外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 năng ư ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、 自性空、無性自性空無性自性無動;能於四 tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư tứ 靜慮無性自性無動, tĩnh lự Vô tánh tự tánh vô động , 能於四無量、四無色定無性自性無動;能於四念住無性自性無動, năng ư tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư tứ niệm trụ Vô tánh tự tánh vô động , 能於四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 năng ư tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh 道支無性自性無動;能於空解脫門無性自 đạo chi Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư không giải thoát môn Vô tánh tự 性無動, tánh vô động , 能於無相、無願解脫門無性自性無動;能於苦聖諦無性自性無動, năng ư vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư khổ thánh đế Vô tánh tự tánh vô động , 能於集、滅、道聖諦無性自性無動;能於八解脫無性自性 năng ư tập 、diệt 、đạo Thánh đế Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư bát giải thoát Vô tánh tự tánh 無動, vô động , 能於八勝處、九次第定、十遍處無性自性無動;能於一切三摩地門無性自性無動, năng ư bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư nhất thiết tam ma địa môn Vô tánh tự tánh vô động , 能於一切陀羅尼門無性自性無動;能於菩 năng ư nhất thiết đà-la-ni môn Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư bồ 薩十地無性自性無動;能於五眼無性自性 tát Thập Địa Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư ngũ nhãn Vô tánh tự tánh 無動, vô động , 能於六神通無性自性無動;能於佛十力無性自性無動, năng ư lục Thần thông Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư Phật thập lực Vô tánh tự tánh vô động , 能於四無所畏、四無礙解、十八佛不共法無性自性無動;能於大慈無 năng ư tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư đại từ vô 性自性無動, tánh tự tánh vô động , 能於大悲、大喜、大捨無性自性無動;能於無忘失法無性自性無動, năng ư đại bi 、Đại hỉ 、đại xả Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư vô vong thất pháp Vô tánh tự tánh vô động , 能於恒住捨性無性自性無動;能於一切智無性 năng ư hằng trụ xả tánh Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư nhất thiết trí Vô tánh 自性無動, tự tánh vô động , 能於道相智、一切相智無性自性無動;能於預流果無性自性無動, năng ư đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư dự lưu quả Vô tánh tự tánh vô động , 能於一來、不還、阿羅漢果無性自性無動;能於獨覺 năng ư Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư độc giác 菩提無性自性無動;能於一切菩薩摩訶薩 Bồ-đề Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 行無性自性無動;能於諸佛無上正等菩提 hạnh/hành/hàng Vô tánh tự tánh vô động ;năng ư chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 無性自性無動。 Vô tánh tự tánh vô động 。  「何以故?善現!諸法自性即是無性,無性不能現證無性。  「hà dĩ cố ?thiện hiện !chư pháp tự tánh tức thị Vô tánh ,Vô tánh bất năng hiện chứng Vô tánh 。 」大般若波羅蜜多經卷第三百六十六 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách lục thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:29:20 2008 ============================================================